Het Boek Van Jack en Het Boek Van Sam (Filippi en Boiscommun)

Michael Goovaerts - 15 mei 2006

Het striptweeluik Het Boek van Jack en Het Boek van Sam van scenarist Filippi en tekenaar Boiscommun vertelt de avonturen van de guitige knaap Jack en zijn vriendin Sam die een mysterieus dagboek uit een verlaten spookkrot stelen. Na het sublieme meesterwerk De Wind in de Wilgen van Plessix is dit het tweede importproduct van Standaard Uitgeverij en alweer eentje dat zowel door jong als oud gesmaakt kan worden.

Standaard Uitgeverij begaf zich initieel op los zand met de vertaling van de buitenlandse fantasystrip die tot voor kort nog als een weinig commercieel pakketje roerloos bij Franse uitgever Humanoïdes Associés bleef liggen. Maar Denis-Pierre Filippi’s kroniek is lineair en haast simpel verteld. De man achter Ethan Ringler, Federal Agent, De Boeman en het binnenkort bij Dupuis te verschijnen De Kapers van Alcibiades weet een verhaal te vertellen met ware emoties zonder één moment in het karikaturale te vervallen. De expressieve tekeningen van Boiscommun, die eerder al de succesvolle eerste cyclus van Troll aan het papier toevertrouwde, zijn in hun eenvoud opvallend groots met een zonder meer flamboyant kleurenpalet.

Om zijn moed te bewijzen dringt de jonge Jack onder de priemende blik van bendeleider Stan binnen in een behekst huis. Als hij terug buitenkomt, heeft hij een vreemd boek bij waarin zijn hele leven nauwgezet wordt verteld terwijl hij het leeft. Iedere beweging, iedere knipoog die hij maakt en zal maken, staat en zal staan in het boek. Ondertussen begint Jacks lichaam een vreemde metamorfose te ondergaan. Wanneer Sam en Jack besluiten terug te gaan naar het oude geheimzinnige huis, komen ze terecht in een soort ondergrondse biotoop, een secret society die de schrijvers van de levensboeken huisvest en waar ze meer te weten zullen komen over de boeken en de raadselachtige bewegende beelden in de tuin. Meer dan ze ooit vermoed hadden want het spraakmakende dagboek kronkelt hun verleden, heden en toekomst in moeilijke bochten en de twee hartsvrienden bewegen hemel en aarde om hun herinneringen en verwachtingen ongeschonden te houden.

Het schitterende uitgangspunt van een jongen wiens geschiedenis reeds neergeschreven staat in een dagboek, verdient oprechte bewondering. Wat te doen in zo’n situatie? Het terzijde laten liggen of zelf je eigen toekomst beïnvloeden door in het neergepende verhaal te interveniëren? Een veelbelovende gedachte, alleen jammer dat de verwachtingen die het eerste album schiep niet helemaal ingelost worden. Naast een licht teleurstellend einde is de vertaling van Hans van Riemsdijk ook een struikelblok: "mesjogge", "guttegut" en "och gossie toch" zijn woorden die bij onze Noorderburen beter in de oren klinken. Bovendien worstelt de vertaling met de werkwoordstijden. Zo staat er een grandioze flater in het werkwoord "En als we ’t nu ’ns verbrandDen?" De vertaling ploetert verder in het rond met een toekomstveronderstelling in een verleden tijdsvorm: "Of het gewoon ergens anders verstopTen?" Zelfs alle mierengeneuk terzijde zijn dit bezwarende schoonheidsfouten die echt niet kunnen bij een gerenommeerde uitgever als de Vlaamse Standaard Uitgeverij.

Buiten de knullige vertaling en het licht onbevredigende einde is Het Boek van Jack en Sam wel een ideale strip voor mensen die het kind in zichzelf willen conserveren. Koester dit album of berg het zorgvuldig op, zo ergens tussen Loisels Peter Pan en Hersenspinsels van Sarah en Robin.

E-mailadres Afdrukken